返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第三部分:我们的金钥匙 未来的浪潮
着全球化(globalization)的世界上,一个地方发生的一个重大事件,或许会对整个地区甚至全世界产生巨大的影响,英语作为一种全球性的语言,总是及时地反映着这种全球化潮流中所发生的最新变化,从这个角度说,如果我们不去关注英语的变化,特别是每天都在产生的英语新词,说不定有一天,我们翻开英文报纸,会发出一声惊叹,怎么有这么多生词啊?不久前,我在美国的报纸上看到了这样一段话:

    Pop culture remains a vibrant source of neions as,

    (流行文化始终是新词汇的一个活跃的源泉,其中的新词汇有:

    Dead presidents  (paper currency) (纸币)

    Frankenfood  (genetically engineered food) (基因工程食品)

    h a hard rock musician and a fan) (强节奏的滚石乐歌手及其歌迷)

    Longneck  (beer served in a bottle h a long neck) (用长颈瓶装的啤酒)

    McJob  (low paying and dead-end work) (收入低并且累死人的工作)

    另外还有:

    cocooning (喜欢大部分时间呆在舒适的家里)

    congestion charging (英国的司机想要进入交通拥挤的市中心,要交塞车费)

    gap-year (英国的学生从中学毕业到上大学之间有一年的空闲)

    -desking (办公室职员不用自己的办公桌,而用一张别的空桌子)

    rat-run (方便司机避开拥挤道路的便道)

    面对这些层出不穷的新词汇,该怎么办呢?我想,只有一个办法,那就是不断地跟踪英语的新变化,永远不要像下文中的那位男士那样,被一个女孩子说成out-dated, 而要永远keep yourself in style。

    Do you kno?  tells you w s....

    (你知道女孩子们在想什么吗?对话中的这个女孩告诉你她在想什么…)

    Julie: her dress looks funny.

    (朱丽叶:她的裙子看上去真滑稽。)

    Daniel: I  say t.  It looks fine to me.

    (丹尼尔:我可不这么想,我觉得挺好看的。)

    Julie: Are you kidding?  Sime. t style  out last year.

    (朱丽叶:你在开玩笑吧?她已经跟不上时代了。那种款式去年就过时了。)

    Daniel: O looks good on her.

    (丹尼尔:哦,算了,对她来说还是挺合适的。)

    Julie: o-dated as she is.

    (朱丽叶:喔,你原来跟她一样过时啊。)

    Daniel: Youre darn rig of style.  So  of keeping yourself in style?

    (丹尼尔:你也许说得对。我过时了。那又怎么样?你自己这么赶时髦,有什么意思呢?)

    Julie: No wonder you nev
上一页 书架管理 下一页

首页 >美丽的英语简介 >美丽的英语目录 > 第三部分:我们的金钥匙 未来的浪潮