第7场
够公平。
德拉特 说真的,爱情比命运更不公平。我宁愿求得你的心,也不要世上的一切财富。
西尔维娅 (旁白)我们这可是在天意指使下谈论正题了!(高声)布尔吉农,我不能对你所言而生气,似足劳驾,换个话题吧,谈谈你的主人。你能对我不谈爱情了,我想,
德拉特 你真让我感觉不到爱情了,你!
西尔维娅 啊,我真要生气了,你使我不耐烦了,再说一遍,放下你的爱情。
德拉特 那么摘下你的面容吧 。
西尔维娅 (旁白)到头来我觉得他倒令我开心……(高声)这么说,布尔吉农,那么你真的没完了,找是不是该离开你啦? (旁白)我早该离开了。
德拉特 等等,丽塞特,我自己也愿对你说点儿别的事儿,但我想不起来是什么了。
西尔维娅 我这儿也有点儿事要对你说,但你也让我昏花了头脑。我……
德拉特 我想起来了,我问过你,你家小姐比你怎样?
西尔维娅 你绕了一圈又回到了你的原路上。别了!
德拉特 别,我对你说,丽塞特,这话与我家主人有关。
西尔维娅 那么好吧!我也想和你淡谈他,希望你愿意对我私下讲讲他的为人,你对他的忠诚使我对他印象不错,他应该还值得你服侍吧?
德拉特 你可能允许我好好谢谢你刚说的这话吧?
西尔维娅 你是否能不在乎我刚才说话的疏忽?
德拉特 这个回答就更让我欣喜了,随你便吧,我已无法抵抗。我是多么不幸,无法继续迷恋世上最值得爱的人。
西尔维娅 而我呢,我真想知道我怎么就任凭仁慈之心听你说下去,因为这简直太不可思议了。
德拉特 你说得有理,我们的相遇是独一无二的。
西尔维娅 (旁白)不管他对我说些什么,我还是没有走开。我不走,我还在这儿。还答话!说真的,这已经不是玩笑了。(高声)别了。
德拉特 把我们要讲的话说完吧。
西尔维娅 別了,我跟你说,不能再拖延了。当你家主人来时,我尽量亲自替我家小姐了解他。如果他值得的话,等他这工夫,你看到这间屋子了吧,这是给你们的。
德拉特 来了,这就是我家主人。