第一幕 第1场
浑身上下没有一点儿不令人觉得其形象举止优秀无比的,某某先生看上去是个潇洒的男人,非常有教养,人们天天这么称赞艾尔卡斯特,而他也确实如此。人们都承认,我自己也亲自验证了,他的形象丝毫不会计您失望。是的,您确信他的面容是如此温柔,如此殷勤,而一刻钟后却被一张阴暗粗暴凶恶的面孔所替代,这使整个家庭充满了恐怖。艾尔卡斯特结婚了,他的妻子孩子及佣人们还是只熟悉这张面孔,而这当儿他却到处走动散步,他这个我们所看到的可爱的形象只是一个面具而已,他在出家门时才戴上。
丽塞特 多么怪异的两面人。
西尔维娅 雷昂德尔总是让所有看见他的人都很高兴,可是在家里,这个男人不说不笑也不生气,简直就是个冰冷的幽灵,孤僻而难以接近;他的妻子不了解他,跟他没有交流,就像嫁给了一个鬼魂。他从书房出来走到饭桌前,就把周围的一切都变得冷漠、厌倦、悲伤。这样的丈夫不是很有趣儿吗?
丽塞特 听您的话,我冷得发颤。但是泰尔桑德呢,您觉得他怎么样?
西尔维娅 是的,泰尔桑德!那天他正和他妻子发脾气。我到了,佣人通报后,我看见一个男人展开双臂向我走来。他的面容那么平静,安详,好像刚开过一个玩笑。诡计!这才是男人的真面孔。谁可以想像得出来,他的妻子跟他在一起有多么痛苦!我感到她受了挫折,满面从色,泪眼未干。我觉得她似乎就是以后的我,这就是我未来的肖像,至少我可能成为她的复制品。她让我怜悯,丽塞特。如果有一天我也让你怜悯:这真可怕。想想啊,这意味着什么,一个丈夫?
丽塞特 一个丈夫,就是一个丈夫。您不该把话停在这个词上,因为它让我把一切都忘了。