返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一章
隐士和野兽(The Hermit And The Beasts)
    隐士和野兽(t And ts)

    从前,在苍翠山岭间住着一个隐士。他是个精神纯洁和良心清白的人。大地上的一切走兽和天空里的一切飞禽都成双成对地来到他的面前,他就对它们讲话。它们心悦诚服地听他讲话,它们围了拢来,不到天黑不愿离开;天黑时他就送它们走了,以他的祝福,把它们委托给风和森林。

    有一天晚上,当隐士讲到爱情的时候,一头豹抬起脑袋对隐士说道:quot;你给我们讲到恋爱,先生,请告诉我们,你的伴侣在哪儿呢?quot;隐士说:quot;我没有伴侣。quot;

    于是在飞禽走兽群里腾起了大为诧异的喧哗之声,它们开始叽叽喳别地互相议论:quot;他自己对此一无所知,怎么能给我们讲恋爱和结婚呢?quot;它们悄悄地鄙夷地走掉了,剩下隐士孤零零一个人。

    那天夜间,隐士脸孔朝下倒在席子上,接着就捶胸痛哭。

    t And ts

    Once t.  and o o to  go until nigrusting to th his blessing.

    Upon an evening as o t, quot;You speak to us of loving. tell us, Sir, ;

    And t said, quot;I e.quot;

    t cry of surprise rose from ts and foo say among t;ell us of loving and mating ; And quietly and in distain t him alone.

    t nig lay upon   bitterly and beat .
上一章 书架管理 下一章

首页 >纪伯伦散文-流浪者简介 >纪伯伦散文-流浪者目录 > 隐士和野兽(The Hermit And The Beasts)