返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第4部 风流飘逸处处留香 (二)

    人呢?

    人已将流血。

    月无血,人有。

    用的都是片段式的描写,采取的是电影剧本的过场方法。一也许,单从一段或数段文字来判断作品好与坏是不公平的,较为合理的是将小说本身作为一个有机整体来看。任何段落都应该是构成这个有机体不可缺少的部分,任何部分都有其一定的作用与感染力,而不是断断续续,毫无关联的。

    问题在于,以这种片段式的断断续续的手法写成的《楚留香传奇》等,往往只可令读者过瘾,但却经不起长时间的阅读。

    试想想,几大本作品甚至十数本作品都是作者quot;借人物的口说自己的话quot;,老是不忘把自己的情绪穿插其问,章章都充满了格言与哲理,都是歌之感之爱之念之的同一个调子,没有起伏,岂非太单调,太少变化了。

    我们对古龙的才华与突出是毫不怀疑的。但是他太陶醉于自己的叙述了。老是一个腔调,像是在听一个调门不变的人不停地絮絮叨叨、对于读者的阅读耐心,实在是一个考验。

    有平地与深谷才有山峰、有轻松才有庄严,有世俗才有崇高。反之亦然。

    文武之道,一张一弛,小说之调,亦然、从头到尾都跳动着最强的音符,一部分作品可以,要是多部作品亦如是,那就会像绷得太紧的弦,在不经意处很容易会一下子就断了。

    古龙小说中文气接不上的地方并不少,原因也主要在这里。

    丰富的想象力,是古龙小说的一大长处,也为他的《楚留香传奇》增色不少,但在另一方面,却大大地削弱了小说本身的说服力。

    一是人物quot;生quot;quot;死quot;莫测。

    我们承认《楚留香传奇》中奇中有奇,巧中含巧,偶然中有着必然,事事不可料,事事又得宜,计中套计,真中套假,假中存真,真真假假,变幻万千,但总归要有一点事实根据才妥。

    就像妙僧无花,本来在中是当着楚留香的面自杀的,虽然名捕神鹰等人一再追问他是如何死的,遭到楚留香的暴喝:quot;他既已死了,无论是怎么死的,岂非都是一样么?quot;但我们和楚留香一样,都已确信无花已死了,而在的后半段,他却又突兀地出现,并且还是石观音的儿子,再与楚留香决一死战,这也太过让人匪夷所思了。虽然有楚留香的一句轻轻带过,说有些人可以控制自己假死,但来龙去脉还是没有交代清楚,当然会令人一片嘘声。

    二是quot;武功quot;夸张过分。

    早期的还珠楼主就有飞剑出现,相信人神都会共惊叹,尘世间竟有这等quot;高人quot;:

    身剑合一,驾起道光,在两山交界之间,急急赶去。

    古龙也不逞多让,他的quot;招式quot;既古怪又虚无:

    只见一点红霎时间已刺出七剑,他的剑法仍是犀利而独行,时以上纹风不动,剑光却已如雨点般洒出。

    他的轻功绝对是第一流……到了必要时,地还可以解开缠身的丝网,化鹤飞去。

    有许多还是quot;无招之招quot;,极尽想象之能事,这等神怪武功的出现,把正统的技击武术推向一个吃力不讨好的地步。到得后来,《楚留香传奇》已成了奇情小说甚至是公案小说了:quot;侦探、推理、冒险、言情··…·洋洋大观。

    古龙很推崇日本的小说,认为它能保持自己的悠久传统和独有趣味,还能吸收别国的特色。

    因此他慨慷激昂地发问:日本作者能将外来文学作品的精华融汇贯通,创造出一种新的民族风格的文学,中国武侠小说的作者为什么不能?

    《楚留香传奇》就是他融汇复合的尝试。

上一页 书架管理 下一页

首页 >古龙传奇简介 >古龙传奇目录 > 第4部 风流飘逸处处留香 (二)