返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一章
感 应
    自然是一座神殿,那里有活的柱子①

    不时发出一些含糊不清的语音;

    行人经过该处,穿过象征的森林,

    森林露出亲切的眼光对人注视。

    仿佛远远传来一些悠长的回音,

    互相混成幽昧而深邃的统一体,

    像黑夜又像光明一样茫无边际,

    芳香、色彩、音响全在互相感应。

    有些芳香新鲜得像儿童肌肤一样,②

    柔和得像双簧管,③绿油油像牧场,④

    ——另外一些,腐朽、丰富、得意扬扬,

    具有一种无限物的扩展力量,

    仿佛琥珀、麝香、安息香和乳香,

    在歌唱着精神和感官的热狂。

    钱春绮译

    * 本诗直接发表于初版,约作于一八四五

    年左右,亦说作于一八五五年左右。“感应”的概念表

    达了波德莱尔的美学思想,是象征主义的重要理论基础。

    波氏常重复论述这一主题,参看《浪漫派艺术:瓦格纳

    和汤豪塞》、《一八五五年博览会》。在《一八四六年

    的沙龙》中波氏曾引用 E.t.A.霍夫曼《克莱斯列里

    阿那》中的一节:“我发现色、声、香之间有某种类似

    性的和某种秘密的结合……”有些评论家从第一节中找

    到跟爱伦·坡的几行诗有共鸣之处,如坡的《Al Aaraaf》

    中有这两行:

    All nature speaks,andeen ideal things

    Flap shadowy sounds from visionary ings.

    ①将自然比作神殿,是法国文学中常见的比喻。

    ②嗅觉与触觉通感。

    ③嗅觉与听觉遁感。

    ④嗅聋与视觉通感。
上一章 书架管理 下一章

首页 >恶之花选简介 >恶之花选目录 > 感 应