从德国开始完美代表
鹬都飞到我们这儿的沼泽,好当做猎鸟打。你画的森林是普普通通的林场,你画的暖室是泥巴地,你画的瀑布是烂泥巴,你画的山是露天矿,为的是开采谷地里没有的泥巴。(指着窗户外面)那个牛棚是怎么回事?
诺克斯您说那个隐居屋,夫人?
克鲁姆伯爵夫人是个牛棚。
诺克斯夫人,那是个隐居屋,我向你保证,完全可以住人,地基打得好,排水系统也好,有两个房间,一个壁橱,石板屋顶,还有个石头烟囱--
克鲁姆伯爵夫人谁去住?
从德国开始完美代表(7)
诺克斯怎么,隐士啊。
克鲁姆在哪儿?
诺克斯夫人?
克鲁姆伯爵夫人你肯定不会提供一个没隐士的隐居屋吧?
诺克斯当然,夫人--
克鲁姆伯爵夫人好了,好了,诺克斯先生。如果有人许诺给我建个喷泉,我会想着同时还有水。你有什么样的隐士?
诺克斯我没有,夫人。
克鲁姆伯爵夫人一个也没有?我真是无话可说。
诺克斯我肯定能找到一个隐士。可以登广告。
克鲁姆伯爵夫人登广告?
诺克斯在报纸上。
克鲁姆伯爵夫人可是能看到报纸的肯定不是个隐士,不是那种可以完全信任的隐士。
诺克斯我不知道该怎么建议,夫人。
塞普蒂莫斯有地方放钢琴吗?
诺克斯(迷惑不解)钢琴?
克鲁姆伯爵夫人我们在这儿碍事--这样不好,霍奇先生。显然什么也没学到。(对诺克斯)走吧,先生!
托马西娜诺克斯先生--巴黎来的坏消息!
诺克斯关于拿破仑皇帝的吗?
托马西娜不是。(她从画簿上撕下一张纸,上面有quot;示意图quot;)关于你的热力发动机的。不管你怎么改进,你永远不能输入多少,得到多少。一先令顶多能得到十一便士的回报,那个便士是因为这位作者的想法而付给他的。
(她把示意图给塞普蒂莫斯,后者看。)
诺克斯(又感到迷惑)谢谢,小姐。
(诺克斯出去走进庭园。)
克鲁姆伯爵夫人(对塞普蒂莫斯)你明白她的话吗?
塞普蒂莫斯不明白。
①法语,意为quot;今天晚上我要求你说法语quot;--译注。克鲁姆伯爵夫人那么这件事就别说了。我十七岁时结婚。Cesoirilfautquonparlefran?ais,jetedemande①,托马西娜,为了对伯爵礼貌起见。请穿上你的绿色天鹅绒衣服,我会让布里格斯来给你做头发。十六岁十一个月……!
(她跟着诺克斯走去得看不见。)
托马西娜拜伦勋爵当时跟一位小姐在一起吗?
塞普蒂莫斯对。
托马西娜哈!
(这时塞普蒂莫斯又从托马西娜手里拿回他的书。他翻书,也继续研究托马西娜画的示意图。他一边读,一边心不在焉地轻抚那只乌龟。托马西娜拿起一杆铅笔,开始画抚摸着quot;普劳图斯quot;的塞普蒂莫斯。)
塞普蒂莫斯为什么它意味着诺克斯先生的机器一先令只能有十一便士的回报?他在哪儿写的?
托马西娜哪儿也没有,我是顺便注意到的,现在想不起来在哪个地方。
塞普蒂莫斯他也对决定论不感兴趣--
托马西娜噢……没错。牛顿的等式左边可以等右边,右边也可以等左边,从哪到哪儿都无所谓。但热能等式很有所谓,它只能有一个方向。所以诺克斯先生的发动机产