返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一页
阿童尼
    阿童尼

    1

    我为阿童尼哭泣——他已经死了!

    噢,为他哭泣吧!虽然我们的泪珠

    融解不了那冻结他秀额的冰霜!

    而你,忧郁的时刻,却被岁月挑出

    来承担我们的损失;请向你的同辈

    传授你的悲哀吧:你该说:“阿童尼

    是和我一同死的;要是‘未来’不敢——

    遗忘‘过去’,他的命运和名声必是

    一线光明,一种回音,增添到永恒里!

    2

    伟大的母亲呵,那时你在哪里,

    当你的儿子倒下,为暗中飞来的箭

    所射穿?呵,当阿童尼逝去的时候,

    可怜的乌剌尼亚在哪儿?她正闭眼

    坐在天国里,而在回音的缭绕中,

    她听到有个回音以轻柔的颤栗

    重新唤起了一切消逝的乐音;

    他正是以此美化死亡底侵袭,

    有如坟头的花掩盖下面的尸体。

    3

    噢,为阿童尼哭泣吧——他已经死了!

    醒来,忧伤的母亲,快醒来哀恸!

    但又有什么用?还是把你的热泪

    在火热的眼窝烘干,让你嚎啕的心

    象他的心一样,默默无怨地安息;

    因为他死了,已去到一切美好事物

    所去的地方;噢,别以为那贪恋的阴间

    还会把他向人生的地界交出;

    死亡正饕餐他的静默,讥笑我们的哀哭。

    4

    最感人的哀悼者呵,再哭一哭吧!

    再哀悼一下,乌剌尼亚!——他死了!

    他,一节不朽的乐章的创造者,

    目盲,衰老,孤独,一任他祖国的荣耀

    被教士、奴才和自由底扼杀者

    以淫欲和血所奉祀的种种邪恶

    践踏和污蔑;他去了,去到死之深渊

    无所畏惧;但他那光明的魂魄

    仍高悬人间;他是光辉之子的第三个。

    v5

    最感人的哀悼者,再哭一哭吧!

    不是每人都敢攀登那光辉的位置;

    凡是能在时间底暗夜里自满的人

    有福了,因为,虽然太阳已经消逝,

    他们的烛光却在燃烧;另有一些

    崇高的人,被人或神的嫉妒的愤怒

    所击倒,在灿烂的盛年归于寂灭;

    更有的还活下去,跋涉着荆棘之途,

    任劳任怨,走向美名底恬静的居处。

    6

    而今,你最年轻、最珍爱的儿子死了——

    他是你寡居时的养子,他好象

    悲哀的少女所珍爱的苍白的花,

    是被真情的泪,而非露水所滋养;

    最感人的哀悼者呵,再哭一哭!

    你最后的、最可爱的希望已成泡影;

    他是一朵鲜花,花瓣还没有张开

    便受到寒气,没有结实而丧了命;

    百合被摧折了——风暴也归于平静。

    7

    他已去到高贵的都城,在那儿

    庄严的死神正主持他的宫廷

    在美与雕残中。他以最纯净的呼吸

    换得了一个万古流芳者的墓茔。

    快来哭吧,趁他的躯体还美好地

    躺在意大利的蔚蓝的天空下面,

    静静地,仿佛凝结的露水在安睡,

    别唤醒他呵!他定是抛下一切忧烦,

  
上一章 书架管理 下一页

首页 >雪莱诗选简介 >雪莱诗选目录 > 阿童尼