少年国王
在什么地方?”他们大声嚷道,“那位国
王,就是那位打扮得像个乞丐,给我们的国家带来耻辱的男孩在什么地方?我们一定要杀了
他,因为他不配统治我们。”
少年国王再一次低下头去祈祷,祷告完毕他便站起身来,转过头去悲伤地望着他们。
啊!看那,阳光透过彩色的玻璃窗照在他的身上,光线在他的四周织出一件金袍,比那
件为取悦于他而编织的王袍更加美丽。干枯的枝条怒放出鲜花,那是比珍珠还要洁白的百合
花。干枯的荆棘也开花了,开放出比红宝石还要红的红玫瑰。比上等珍珠还洁白的百合花,
它们的根茎是由亮闪闪纠银子做成的。比红宝石更红的玫魂,它们的叶子是由金子铸造的。
他身穿国王的衣服站在那里,珠宝镶嵌的神龛打开了盖子,从光芒四射的圣体匣的水晶
上放出异常神奇的光。他身着国王的衣服站在那儿,这里就充满了上帝的荣光,连壁龛中的
圣徒们也好像在动。身穿国王的华贵衣服,他站在了他们的面前,风琴奏出了乐曲,喇叭手
吹响了他们的喇叭,唱诗班的孩子们在放声歌唱。
百姓们敬畏地跪下身来,贵族们收回宝剑并向少年国王行礼,主教大人的脸色变得苍
白,双手颤抖不已。“给你加冕的人比我更伟大。”他大声说道,并跪倒在国王面前。
少年国王从高高的祭坛上走下来,穿过人群朝自己的房间走去。此时没有一个人敢看他
的脸,因为那容貌就跟天使一样。
thE YOUNG KING
It before tion, and the
young King ting alone in iful chamber. his
courtiers aken to
to the day, and had
retired to t o receive a fe
lessons from tiquette; them
e natural manners, wier is, I need
hardly say, a very grave offence.
t sixteen years of age -
sorry at ture, and h a
deep sig cushions of his embroidered couch,
lying thed, like a brown woodland
Faun, or some young animal of t nehe
ers.
And, indeed, it ers who had found him, coming upon him
almost by chance as, bare-limbed and pipe in hand, he was following
t him up, and whose
son o be. the old
Kings only daug marriage h her
in station - a stranger, some said, whe wonderful magic of
e-playing, he young Prin