第九章
。
这个画家以前也曾经有过这种热情阶段。她曾好多次看到他带着同样的微笑、同样的姿态手里拿着一个小包进来。后来这种事消失了,但现在重新开始了。为了谁呢?她对此毫不怀疑,还不是为了她!
他像是累了,瘦了。她从而推论他很苦恼。她将他来的次数、他的神气、他的风度和对安耐特的美丽也开始动情的侯爵作了比较。这是两件完全不一样的事:法朗达先生是动了心,奥利维埃-贝尔坦是在爱!至少在遭折磨的那些钟点里她相信是这样,尽管她希望自己弄错了;但后来,在即使有几分钟平静的时候,她也是这样想的。
唉!她单独和他在一起的时候,有过多少次几乎要问他、请求他、恳求他对她说出来,承认一切,一点都不对她隐瞒。她宁可弄清楚,在肯定的情况下哭,而不愿在疑虑中受罪;因为她无法能看透他合上了的心,她感到在那里有另一个爱情在生
这颗心她看得比她的生命还珍贵。她曾守护它、鼓励它,十二年来以她的爱情使它生气勃勃。她曾以为是有把握的、曾经希望这是决定性赢得了的、征服了的心、驯服了的心,直到他们的末日也会是赤热忠诚的。而现在由于一个想不到的,可怕而残酷的叵运,它从她这儿逃走了。是的,它突然关上了,并在里面保存着一件秘密。她再也不能用一个亲昵的字走进去,将那儿当作一间只为她敞开,在那里缠绕她情丝万缕的可靠隐藏之所。爱又有什么意思呢?如此毫不保留地献出之后,而突然之间这个自己对之献出了整个生命和全部生存,对之献出了自己在这个世界上所有一切的人忽然从您这儿逃走了,因为有另一张脸使他喜欢;于是旦夕之间变得几乎是陌生人!
成了个陌生人!他,奥利维埃?他用和以前一样的字、一样的声音、一样的调子和她说话。虽然在他们之间有了点儿事,有了点无法解释的、抓不住的、克服不了的极小事情,然这点极小的事当风向一转时就让船帆远扬了。
事实上,他们是疏远了,他从她这儿疏远了。从他转向安耐特的任何视线都可以看出他在逐日渐增地疏远她。他不想弄明白自己的心。他清楚地感到这种爱情,这种无法抗拒的吸力在酝酿,但是他不想理解,他寄希望于遭遇于生命中无法预知的命运。
除了和这两位因服丧而与社交隔绝的女人共进晚餐并度过黄昏之外,他已经没有什么别的关心的事了。在她们家里只碰到些无关紧要的面孔,以高尔贝勒和缪塞基欧次数最多,他几乎认为世界上只有自己和她俩;因为他几乎见不到人家安排在早晨和白天会见的公爵夫人和侯爵,他也乐于不去想起他们,心中猜测婚期已经拖迟了,时间还没有定。
特别是安耐特,她从不在他面前谈及法朗达。这是由于一种本能的谨慎呢,还是出于女人心中的秘密直觉,使她们预感到男人们没有觉察的事呢?
一周又一周地过去,生活中没有一点改变。于是秋天到了,由于政局危机使议会比往常提前召开。
在召开的那天,纪叶罗阿伯爵应该和莫尔特曼夫人、侯爵和安耐特在家中早午饭,以后再带他们到议会会场去。只有伯爵夫人孤独地处在她不断增长的痛苦中,说是让她留在家里。
大家已经从桌子上站起来,到大客厅里喝咖啡,快快活活。伯爵高兴见到他唯一乐趣,也就是议会工作的复始,几乎是全神贯注地议论当前局势和议会面临的困难。显然已是情人的侯爵先生神采奕奕地一边瞧着安耐特一边回答他。那位公爵夫人对她侄子的动情和政府的当前形势和困境,几乎是同样高兴。刚刚生起来的暖气炉密集的热量使客厅里很暖,窗帘上的热量和地毯、墙壁上的热量使它们忙不迭地散发出叫人窒息的霉气。当这间房的房门在奥利维埃的前面打开时,这间关着的、散发着芬芳的咖啡香味的房间里有一种