第三章
的地方。在这个家具上面还可以看到一本有点褶皱、磨损的《两个世界杂志》①页角也卷了,好像经人读了又读。此外还有没有裁开的出版物,《现代艺术》就是看它价钱高才会订的刊物,一年得花上四百法郎;还有《活页》,是蓝色封面的薄本,这是本专门登载被称为“软笔头”的新诗人之间的互相唱和集。
①法国以前有名的综合杂志。创于1829年,F1944年停刊。
在那些窗户之间,是伯爵夫人的书桌,一张上世纪的讲究家具。她在它上面答复在接待客人时送来的紧急问题。在这张桌子上还有些著作,有些是通俗的书,标志出了这位女士的心灵:缪塞,马农-莱斯科-维持;还有几本表示出这位主人对杂的抒情和心理学的奥秘也不见外:有《恶之花》、《红与黑》、《十八世纪的女人》、《阿道尔夫》。
在书堆旁,有一面杰出的金银细工手镜,手镜上的玻璃反装在一方绣花丝绒上,让人能欣赏背面罕见的金银细工。
贝尔坦拿起它来,看看里面的自己。这几年来他变得老得可怕,虽然他认为自己的脸比以前更有性格,但也开始为他两颊下垂和皮肤的皱褶发愁。
在他背后的一张门打开了。
“早安,贝尔坦先生。”安耐特说。
“日安,小宝贝,你好吗?”
“很好,您呢?”
“怎么啦,你不再用‘你’叫我啦,摆明了的。”
“不,真的。那样我不好意思。”
“说到哪儿去啦。”
“真的,那样我不好意思,您让我胆怯。”
“那为什么?”
“因为……因为您既不够年轻,也不够老。”
画家开始笑起来。
“在这条理由面前我就不坚持了。”
她一下子脸红了,一直红到白净的皮肤上开始长了一点儿头发的部位。她不好意思地说:
“妈妈要我告诉您她立刻就下来,并问您是不是愿意和我们一块儿到林区去。”
“啊!当然。只有你们吗?”
“不,还有莫尔特曼公爵夫人。”
“很好,我也去。”
“那么,您允许我去戴帽子吗?”
“去吧,孩子。”
她刚出去,伯爵夫人就戴着面纱走进来准备动身,她伸出了双手:
“啊!怎么见不到您啦?您在干什么?”
“我不想在这阵子来打扰您。”
在她叫“奥利维埃”的嗓音里,充分表露了她所有的责怪和关怀。
“您是世界上最好的女人。”他说,被她叫他名字的声调感动了。
这对欢喜怨家的小口角就此结束了,也和解了。她换了平常谈话的调子:
“我们到公爵夫人的府邸去找她。而后我们到林区去转一圈。该指给娜耐特①看看所有这一类东西。”
①安耐特的昵称。有时亦称纳耐。
单篷马车在门外等着。
贝尔坦对着两位女士坐着,在穹门下闹哄哄的马匹跺蹄共鸣声里,车子出发了。
沿着通衢大街下去朝着玛德莲纳走,早春的欢乐好像从天而下降临了人间。
空气煦和,太阳给男人们带来了节日气氛,给女人们带来了爱情之歌,使孩子们蹦蹦跳跳,穿着白衣的小厨工也将他们的筐子放在河堤边,去追他们的伙伴,和小流氓们玩;狗儿显得匆匆忙忙,门房间里的金丝雀在婉转高唱;只有出租车的驾辕老马总是用它们疲惫的神气,慢得要死的步伐往前走。
伯爵夫人低声说:
“啊!多美好的日子,真是叫人快活!”
在太阳下,画家将母亲和女儿一个一个仔