殊禀部
【原文】
东道索祭文,训蒙师穷迫无措。乃骑东道马,急走荒郊,寻一瓦窑,忙下马奔入避之。其马踯躅①不肯入,蒙师在窑中急骂曰:“你若会作祭文,便在外面立,我是不敢出头矣。”
【注释】
①踯躅(zhízhú):徘徊不前。
【译文】
主人请先生给写篇祭文,先生写不出来,就骑了主人的马,急急忙忙逃到荒郊野外,找到一个瓦窑,慌慌张张下马跑进里面躲了起来。那匹马却犹豫着不肯进窑去,先生在窑中气急败坏地骂道:“如果你会作祭文,就在外面站着,我是不敢再露面了。”
瞎子吃鱼
【原文】
众瞎子打平仗吃鱼,钱少鱼小,鱼小人多,只好用大锅熬汤,大家尝尝鲜味而已。瞎子没吃过鱼,活的就往锅里扔,小鱼蹦在锅外,而众瞎不知也。大家围在锅前,齐声赞曰:“好鲜汤!好鲜汤!”谁知那鱼在地上蹦,蹦在瞎子脚上,呼曰:“鱼没在锅内,大家都要鲜死了。”
【译文】
几个瞎子合伙买鱼,钱少只能买到很小的鱼,鱼小人又很多,只好用大锅熬汤喝,大家尝尝鲜味罢了。瞎子没吃过鱼,鱼还是活的,就往锅里扔,小鱼就蹦到了锅的外边,可是瞎子却不知道。大家围在锅前,都称赞说:“这汤真鲜!这汤真鲜!”谁知那条鱼在地上蹦,蹦到了一个瞎子的脚面上。瞎子大喊着说:“鱼还没有放在锅里。”几个瞎子感叹地说:“阿弥陀佛,幸亏鱼在锅外,若在锅内,大家都要鲜死了。”
痴疑生
【原文】
一秀才痴而多疑,夜在家曾读暗处,俟其妻过,突出拥之。妻惊惧大骂,秀才喜曰:“吾家出一贞妇矣。”尝看史书,至不平处,必拍案切齿①,一日,看秦桧杀岳武穆,不觉甚怒,拍桌大骂不休。其妻劝之曰:“家中只有十张桌,君已碎其八矣,何不留此桌吃饭也。”秀才叱之曰:“你或与秦桧通奸耶?”遂痛打其妻。
【注释】
①切齿:齿相磨切。极端痛恨的样子。
【译文】
从前有个秀才,又呆又多疑。有一天夜里,他在家里暗处读书,等到她的妻子从旁边经过时,他突然跑出来抱住妻子。妻子惊叫着拒绝,而且大吵大骂,秀才高兴地说:“我家出了个贞洁妇女呀。”他在看史书时,读到不平的地方,一定会拍桌子咬牙痛恨。一天,他看到秦桧杀岳飞,不觉又生气,拍桌子大骂不止。他的妻子劝他说:“家里只有十张桌子,夫君已经拍坏了八张,你为什么不留下这张桌子吃饭用呢?”秀才斥责妻子说:“你莫不是与秦桧通奸了?”于是就把他的妻子痛打了一顿。
我有马足
【原文】
一富翁不通文,有借马者,致信于富翁云:“偶欲他出,祈假骏足一乘。”翁大怒曰:“我就有两只脚,如何借得人?我的朋友最多,都要借起来,还要把我大卸八块呢?”友在旁解曰:“所谓骏足者,马足也。”翁益怒曰:“我的足是马足,他的腿是驴腿,他的头是狗头。”
【译文】
有个富翁不通文墨,有个借马的人,给他写信道:“偶尔有事需要外出,想借骏足一乘。”富翁非常生气地说:“我就只有两只脚,怎么能够借给别人呢?我的朋友最多,如果都要借起来,还不把我大卸八块?”有个朋友在旁边解释说:“所谓骏足,就是马足呀。”富翁更加生气地骂道:“我的足是马足,他的腿是驴腿,他的头是狗头。”
可要开刀
【原文】
甲乙二人,各用一仆,甲仆性极灵敏,善于拍马,开出口来,都是吉利言语。乙仆性甚愚鲁,说出话来,每每不吉,主人屡次教导他终不见效。一日,乙携仆往甲处贺喜,