返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一页
容斋四笔·卷十一
    熙宁司农牟利

    【原文】

    熙宁、元丰中,聚敛之臣,专务以利为国,司农遂粥①天下祠庙。官既得钱,听民为贾区,庙中慢侮秽践②,无所不至。南京有阏伯、微子③两庙,一岁所得不过七八千,张文定公判应天府,上言曰:宋王业所基也,而以火王。阏伯封于商丘,以主大火,微子为宋始封,此二祠者独不可免乎!乞以公使库钱代其岁入。神宗震怒,批出曰:慢神辱国,无甚于斯!于是天下祠庙皆得不粥。

    又有议前代帝王陵寝,许民请射耕垦,司农可之,唐之诸陵,因此悉见芟刈。昭陵乔木,剪伐无遗。御史中丞邓润甫言:熙宁著令,本禁樵采,遇郊祀则敕吏致祭,德意可谓远矣。小人掊克④,不顾大体,使其所得不赀,犹为不可,况至为浅鲜者哉!愿绌⑤创议之人,而一切如故。于是未耕之地仅得免。

    二者可谓前古未有。一日万几,盖无由尽知之也。

    【注释】

    ①粥:古同鬻,卖。

    ②庙中慢侮秽践:祠堂庙宇中的神像及各种设施,任人侮辱践踏。

    ③微子:名启,纣的庶兄。多次向纣王劝谏,王不听,遂出走。武王克商,他肉袒面缚乞降,后被封于宋。

    ④掊克:敛财,搜刮。

    ⑤绌:贬谪。

    【译文】

    神宗熙宁、元丰年间,那些平日爱财如命的官员,聚敛钱粮不择手段。掌管国家财政的司农决定租赁全国各地的祠堂庙宇。官府为了得到一些钱,就让百姓在祠堂庙宇内设摊叫卖。祠堂庙宇中的神像及各种设施,任人侮辱践踏,而无人过问。南京(今河南商丘)有阏伯庙和微子庙,租赁之后,一年所得不过七八千钱。张方平在任应天府(今河南商丘)时曾经上疏说:南京是我朝王业根基重地,我朝是以火德为王的。阏伯是轩辕黄帝曾孙帝喾的儿子,受封到商丘,主管大火。微子是纣王庶兄,周武王灭商丘之后,被封于宋(今河南商丘)。而今就连这两个供奉阏伯和微子的祠庙,也不得幸免。恳请朝廷降旨以国家库存钱粮来代替这两个地方每年的收入。神宗从这一奏折中得知各地祠庙遭到破坏的严重情况,十分恼火,立即批示说:侮神辱国,莫甚于此。自此而后,各地的祠庙一如既往,不许人们在这里设摊叫卖。

    此外,又有人提出前代帝王陵墓,占地甚广,请准许百姓开垦耕种,司农批准了这一建议。顿时,在前代帝王陵墓所在地的百姓纷纷起来开垦耕种。唐代帝王陵墓上的草木,被铲除一尽,昭陵上高大的树木,亦被砍伐无遗。御史中丞邓润甫得知这种情况后,就给神宗上疏说:熙宁时的国家法令,本来是禁止打柴的人乱砍乱伐的。每遇在郊外祭祀天地的时候,都要诏令各地官吏前往致祭,朝廷的德意不能说不是深谋远虑、从长计议的。而今那些无耻小人,贪得无厌,不顾大局,他们搜刮所得已难以数计,仍然不以此为满足,何况要叫他们少搜括呢?希望贬斥首先提出准许垦耕前代帝王陵墓的人,恢复旧的制度。神宗见到此奏之后,立即下令禁止。这样才使未被开垦耕种的帝王陵墓得到幸免。

    以上二事,可以说是前所未有。皇上日理万机,哪能什么都知道啊!

    东坡诲葛延之

    【原文】

    江阴葛延之,元符间,自乡县不远万里省苏公①于儋耳,公留之一月。葛请作文之法,诲②之曰:儋州虽数百家之聚,而州人之所须,取之市而足,然不可徒得也,必有一物以摄之,然后为己用。所谓一物者,钱是也。作文亦然,天下之事散在经、子、史中,不可徒使,必得一物以摄之,然后为己用。所谓一物者,意是也。不得钱不可以取物,不得意不可以用事,此作文之要也。葛拜其言,而书诸绅。尝以亲制龟冠为献,公受之,而赠以诗曰:南海神龟三千岁,兆
上一章 书架管理 下一页

首页 >容斋随笔简介 >容斋随笔目录 > 容斋四笔·卷十一