第八章
姆大吃了一惊,以为我是变魔法弄到这些东西的。我还捉到一条大鲶鱼,基姆用他的刀子把鱼收拾好,放到锅上炸熟了。
饭做好了,我们就在草地上一坐,舒舒服服地趁热开始吃了。基姆拼命大吃,因为他简直都快饿死了。等到我们吃饱喝足,肚子都填满了,就往地上一躺,消磨时间。
基姆说:“你倒是说呀,小哈克,在那间小屋里被弄死的人不是你,又会是谁呢?”
我就把事情的经过全都讲给他了,他夸我说那事干得漂亮,还说连汤姆索亚也想不出这么妙的办法来。
我说:“你怎么到这儿来了?”他一听就开始紧张起来,一下子又说不上话来了。
过了一会儿,他才说:“我想,还是不说的好。”
“为什么,基姆?”
“哦,我有我的难处。如果我告诉了你,你可不能说出去,好不好,哈克?”
“好的,我如果说出去,就叫我下地狱,基姆。”
“好,哈克,我相信你。我—我是逃跑出来的。”
“基姆!”
“可是你要记住,你说过不会说出去的—是你亲口说的,哈克。”
“不错,是我说的。我说过不告诉任何人,我说到做到,决不骗你。可是,这一来人家一定要说我是个坏蛋,是个什么废奴主义者,还要小瞧我,因为我看见这事不做声—不过这没关系,我不会说的,反正我是再也不回去了。好吧,你就把这事的前前后后都讲给我听听。”
“好吧,事情是这样的。老小姐—就是那个奥恩小姐—一天从早到晚老挑我的毛病,对我很凶,她老说不会把我卖到奥尔良去,可是这一次,我看见一个黑奴贩子老在附近转悠,我就不放心了。
“一天夜里,很晚的时候,我悄悄地溜到门口,门没关严实,我听见老小姐对寡妇说她打算把我卖到奥尔良去,她原来也没想过要那么做,可是如果卖了我,她就能拿到八百块钱,她简直没法不要那钱。寡妇倒是劝她别那么做,可我没心思再往下听了。告诉你吧,当时我撒腿就跑出来了。
“我一出来就往山下跑,打算溜到镇上到河边偷个小筏子,可那时候还老有人走来走去的,我就在河边那个破破烂烂的桶匠铺里藏起来,想等到没有人看见的时候再说。嗨,我就在那儿呆了一整夜。那地方的人一夜来来往往地没有断。
“大概到了早上六点,河上就有小筏子的动静了,到了快八九点钟的时候,每个过路的小筏子上都有人说你爸要到镇上来了,还说你被人杀死了。后来那些小筏子上就坐满了先生太太们,都是要到那儿去看热闹的。有时候他们的小筏子要先停在岸边歇一歇才过河,这时候我就能听见他们说话,听来听去才弄明白了事情的经过。听说你被人杀了,我伤心得要命,哈克,是真的,不过这会儿见到你,我可不伤心了。
“我在那一带的木头堆里躺了一天,肚子饿坏了,可是我不害怕,因为我知道老小姐和寡妇早上吃过饭就要去开个布道会,要走一整天的,她俩知道天一亮我就赶着牲口出去了,不会起疑心的,要到了天黑以后发现我不在也没办法了。
“天黑以后,我就顺着河边的大路往上游走,走了两三里地,到了没人住的地方。我打定了主意,一不做,二不休。你知道,我如果一直这么走下去,狗都能追上我,如果偷个小筏子过河去,那就没人知道我的下落了。
“过了一会儿,我见有个亮光从河拐弯的地方过来了,我看那大概是个木筏子,就跳到河里一直游到过了河中间的地方,混在漂在水面的木头中间,把头埋得低低的。顶着水往上游,直游到木筏子跟前。
“我上了木筏子,这时候天上有了云,开始黑了。我乘机爬上去,躺在木筏上。只见木筏上的人们都在中间那