返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第十六章
明天瞧吧,如果上来头好牛的活。”

    “你看见明天上场的牛了吗?”评论员问我。

    “看见了。我看着放出来的。”

    佩德罗.罗梅罗探过身来。

    “你看这些牛怎么样?”

    “非常健壮,”我说。“约莫有二十六阿罗瓦。犄角很短。你没见着?”

    “看见了,”罗梅罗说。

    “它们不到二十六阿罗瓦,”评论员说。

    “是的,”罗梅罗说。

    “它们头上长的是香蕉,不是牛角,”评论员说。

    “你管那些叫香蕉?”罗梅罗问。他朝我笑笑。“你不会管牛角叫香蕉吧?”

    “不,”我说。“牛角总归是牛角。”“它们很短,”罗梅罗说。“非常非常短。不过,它们可不是香蕉。”

    “嗨,杰克,”勃莱特在邻桌喊着,“你把我们扔下不管啦。”

    “只是一会儿,”我说。“我们在谈论牛呢。”

    “你多神气活现啊。”

    “告诉他,牛都不长角,”迈克喊着。他喝醉了。

    罗梅罗感到莫名其妙地看着我。

    “他醉了,”我说。“Borrauyborracho!”

    “你给我们介绍一下你的朋友嘛,”勃莱特说。她一直注视着佩德罗.罗梅罗。我问他们,是否愿意同我们一起喝咖啡。他俩站起来。罗梅罗脸色黝黑。他的举止彬彬有礼。

    我把他们给大家作了介绍,他们刚要坐下,但座位不够,所以我们全都挪到靠墙的大桌子上去喝咖啡。迈克吩咐来一瓶芬达多酒,外加每人一个酒杯。接着是醉话连篇。

    “跟他说,我认为耍笔杆子最没出息,”比尔说。“说吧,告诉他。跟他说我是作家,没脸见人。”

    佩德罗.罗梅罗坐在勃莱特身边,听她说话。

    “说吧。告诉他!”比尔说。

    罗梅罗抬头一笑。

    “这位先生,”我说,“是位作家。”

    罗梅罗肃然起敬。“那一位也是,”我用手指着科恩说。

    “他长得象比利亚尔塔,”罗梅罗望着比尔说。“拉斐尔象不象比利亚尔塔?”

    “我看不出来象在哪儿,”评论员说。“真的,”罗梅罗用西班牙语说。“他非常象比利亚尔塔。那位喝醉酒的先生是干什么的?”“无所事事。”“是不是因为这才喝酒的?”“不是。他是等着同这位夫人结婚哩。”“跟他说,牛没有角!”迈克在桌子另一头醉醺醺地大喊大叫。

    “他说什么来着?”

    “他醉了。”

    “杰克,”迈克喊道。“告诉他,牛没有角!”

    “你懂吗?”我说。

    “懂。”

    我明知道他不懂,所以怎么说也没事儿。

    “告诉他,勃莱特想看他穿上那条绿裤子。”

    “住嘴,迈克。”

    “告诉他,勃莱特太想知道那条裤子他是怎么穿上去的。”

    “住嘴”

    在这时间里,罗梅罗一直在用手指摸弄他的酒杯并且跟勃莱特说话。勃莱特说法语,他在西班牙语里夹杂点英语,边说边笑。

    比尔把每人的酒杯斟满。

    “告诉他,勃莱特想走进——”

    “嘿,住嘴,迈克,看在基督面上!”

    罗梅罗笑吟吟地抬眼望望。“不用说了,这个我明白,”他说。

    就在这关头,蒙托亚进屋来了。他正要朝我微笑,但是看见了佩德罗.罗梅罗手里拿着一大杯白兰地,坐在我和一个肩膀袒露的女人之间哈哈大笑,同桌的都是醉汉。他甚至连头都没点一下。

    蒙托亚走出餐厅。
上一页 书架管理 下一页

首页 >太阳照常升起简介 >太阳照常升起目录 > 第十六章