返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一章
警察和赞美诗


    “你在这儿干什么呀?”警察问道。

    “没干什么,”索比说。

    “那就跟我来,”警察说。

    第二天早晨,警察局法庭的法官宣判道:“布莱克韦尔岛,三个月。”

    ①杰克·弗洛斯特(jackfrost):“霜冻”的拟人化称呼。

    ②布莱克韦尔岛(blackwell):在纽约东河上。岛上有监狱。

    ③棕榈滩(palmbeach):美国佛罗里达州东南部城镇,冬令游憩胜地。

    ④里维埃拉(theriviera):南欧沿地中海一段地区,在法国的东南部和意大利的西北部,是假节日憩游胜地。

    ⑤恺撒(juliuscaesar):(100—44bc)罗马统帅、政治家,罗马的独裁者,被共和派贵族刺杀。布鲁图(brutus):(85—42bc)罗马贵族派政治家,刺杀恺撒的主谋,后逃希腊,集结军队对抗安东尼和屋大维联军,因战败自杀。

    ⑥作者诙谐的说法,指美酒、华丽衣物和上流人物。

    ⑦夏布利酒(chablis):原产于法国的Chablis地方的一种无甜味的白葡萄酒。

    ⑧卡门贝(carmembert)干酪(cheese):一种产于法国的软干酪。原为Fr.诺曼底一村庄,产此干酪而得名。

    ⑨指警察,因警察上衣的纽扣是黄铜制的。

    ⑩阿卡狄亚(Arcadia):原为古希腊一山区,现在伯罗奔尼撒半岛中部,以其居民过着田园牧歌式的淳朴生活而著称,现指“世外桃源”。

    ⑾英语谚语:国王不可能犯错误(king.)
上一页 书架管理 下一章

首页 >欧亨利短篇小说集简介 >欧亨利短篇小说集目录 > 警察和赞美诗